私は翻訳家です。
_______________________
■ 音声付きメールマガジン【優先順位のツボ】■
2019.9.11 Vol. 1,259
本日のテーマ:
私は翻訳家です。
_______________________
このメールマガジンは音声でも配信しています。
ご視聴はこちらから・・・
________________
◆1・ 昨日のこと
________________
新聞社の取材を受けました。
特集記事に専門家としてコメントする
という程度ですが、
いつもながら、
まとまりなく話した内容を
どのようにまとめてくれるのか。
掲載が楽しみです。
_______________________
◆2・ 本日のテーマ
私は翻訳家です。
_______________________
相談でも研修でも講演でも
「目から鱗でした」とよく言われます。
私にしてみれば
え?こんな情報
世に中にいくらでもありますよ
という印象です。
タイムマネジメント関連でも
本屋に行けば書籍は山積みですし、
ネットでも情報はあふれています。
なのになぜ?ということですが、
中小企業の経営者は
現場に入って働いている方が多いので、
そもそも勉強する時間が無いのです。
知らないことはできないわけで。
私は大学の研究家ではありません。
新しい理論や技術を発明している
わけではありません。
ですが、
本や他社の事例や偉人の話など
その会社にとって最適な情報の
組み合わせを提供することができる人
つまり、私のような
情報の翻訳家が必要なのです。
そして、“翻訳”の時に意識しないと
いけないのは
「再現性」というわけです。
________________
◆3・ 編集後記
________________
地元の専門家を紹介するテレビ番組に
出演することになりました。
といっても、生放送ではありません。
今日は、その録画の日。
カメラに向かってしゃべる難しさを
痛感しました。