私は翻訳家です。

_______________________

■ 音声付きメールマガジン【優先順位のツボ】■

2019.9.11 Vol. 1,259
本日のテーマ:

私は翻訳家です。

_______________________

このメールマガジンは音声でも配信しています。

ご視聴はこちらから・・・

 

________________

◆1・ 昨日のこと
________________

新聞社の取材を受けました。

特集記事に専門家としてコメントする
という程度ですが、

いつもながら、

まとまりなく話した内容を
どのようにまとめてくれるのか。

掲載が楽しみです。

_______________________

◆2・ 本日のテーマ

私は翻訳家です。

_______________________

相談でも研修でも講演でも

「目から鱗でした」とよく言われます。

私にしてみれば

え?こんな情報
世に中にいくらでもありますよ

という印象です。

タイムマネジメント関連でも
本屋に行けば書籍は山積みですし、

ネットでも情報はあふれています。

なのになぜ?ということですが、

中小企業の経営者は
現場に入って働いている方が多いので、

そもそも勉強する時間が無いのです。

知らないことはできないわけで。

私は大学の研究家ではありません。

新しい理論や技術を発明している
わけではありません。

ですが、

本や他社の事例や偉人の話など

その会社にとって最適な情報の
組み合わせを提供することができる人

つまり、私のような
情報の翻訳家が必要なのです。

そして、“翻訳”の時に意識しないと
いけないのは

「再現性」というわけです。

________________

◆3・ 編集後記
________________

地元の専門家を紹介するテレビ番組に
出演することになりました。

といっても、生放送ではありません。

今日は、その録画の日。

カメラに向かってしゃべる難しさを
痛感しました。